domingo, 26 de junio de 2011

Libros Apócrifos del A. Testamento. Ultima Parte

Estamos presentando la últma parte de los libros apócrifos del Antiguo Testamento.

Baruc.
Se atribuye al escribano de Jeremías. El libro contiene una oración de confesión y de esperanza (1.15-3.8), un poema que alaba la sabiduría (3.9-4.4) y una pieza profética (4.5-5.9) donde el autor anima a los cautivos con la esperanza del regreso del cautiverio. Es posible que en realidad el libro haya tenidos dos o más autores, el más reciente de ellos tal vez vivió poco antes o después de la era cristiana.

La carta de Jeremías.
Aparece en la Vulgata y demás traducciones católico romanas como el cap. 6 de Baruc, pero la LXX conserva aparte esta carta. Se trata de una diatriba que ridiculiza la idolatría crasa de Babilonia. Se desconocen la identidad y la fecha del autor.

La oración de Azarías y el Cánto de los tres jóvenes.
Es una adición hallada en la versión griega y latina de Daniel, colocada entre 3.23 y 3.24 del texto canónico (donde se halla también en las traducciones católico romanas.) Psoiblemente se escribió en hebreo entre los siglos II y I a.C.  El cántico de los tres jóvenes sigue usando en varias liturgias modernas. (ej en la anglicana y en la luterana) con el titulo de Benedicite.


Susana.
Es una historia de tipo "detectivesco"  en el cual Daniel pone al descubierto las falsas acusaciones que dos ancianos lascivos lanzaron contra Susana, mujer judía muy virtuosa y bella. En la Vulgata se agrega al útimo capítulo de Daniel (en las demás traducciones católico romanas figura como el capítulo 13 de Daniel). El autor es desconocido y el relato se compuso durante los dos siglos anteriores a la era cristiana.

Bel y el Dragón.
Es una historia dirigida contra la idolatría. Daniel descrube los ardides de los sacerdotes de  ídolo Bel y después mata a la serpiente adorada por los babilonios. Por segunda vez lo echan al foso de los leones y lo salvan. El autor, la fecha y el lugar de composición se desconocen. La Vulgata también anexa esta adición al libro canónico de Daneil y en las otras traducciones católico romanas figura como el capítulo 14 de Daniel.

La oración de Manasés.
Es una plegaria en que Manasés confiesa con humildad sus muchas transgresiones y pide perdón a Dios. Probablemente se compuso para insertarse en 2 Crónicas 33.12, 13, 18. Se escribió en griego, tal vez ya comenzada la era cristiana. Aunque no forma parte del censo de los libros canónicos adoptados en Trento, se incluye casi siempre en el apéndice de la Vulgata. Que se sepa, no existe traducción castellana.

Primer libro de los Macabeos.
Es de alto valor histórico. Destaca la resistencia a los esfuerzos de Antíoco Epífanes IV de Siria por erradicar la religión judía y por helenizar a los judíos, y relata las hazañas de los hermanos Judas Macabeo, Jonatán y Simón, duante las invasiones de los sirios y las peripecias históricas ocurridas entre 175 y 134 a.C. El autor fue un judío de Palestina que escribió en hebreo alrededor del 100 a.C. pero el texto hebreo se ha perdido.

Segundo libro de los Macabeos.
Es un resumen de una obra de 5 tomos escrita por Jasón de Cirene (2.19-32). El libro trata la historia  de los judíos entre 175 y 160 a.C. El estilo es exhortatorio y el fin es agradar y edificar. (2.25: 15.39).  El autor escribió para los judíos en Alejandría, con el fin de despertar en ellos el interés d=por el templo de Jerusalén. El libro da por sentado la fe en la resurrección de los justos y recomienda la oración y el sacrificio de expiación por los difuntos (12.41-46). Tiene mucho menos valor histórico que 1 Macabeos, se escribió en griego entre el 124 a.C. y 70 d.C.

Esperamos que este material sea de mucha ayuda y bendición y nos anime a escudrñar las Sagradas Escrituras para la edificación personal y del cuerpo de Cristo.

Dios les bendiga.

No hay comentarios:

Publicar un comentario